Wolof für den Senegal von Michael Franke
Eine afrikanische Sprache lernen? Warum eigentlich nicht! Wenn Sie in den Senegal reisen und Kontakt mit den Menschen bekommen wollen, dann sollten sie es probieren. Eine einfache Konversation auf wolof ist gar nicht so schwer.
Selbst wenn man noch nicht so perfekt sprechen kann, zeigt doch allein schon die Bereitschaft, sich in der Sprache des Landes zu verständigen, daß man offen ist und sich für Land und Leute interessiert. Erstaunen, Aufmerksamkeit, Freundlichkeit und Entgegenkommen werden die Reaktionen sein. Und etwas Wolof können Sie auch gut gebrauchen, wenn Sie sich mit Leuten unterhalten wollen, die nicht regelmäßig mit Touristen in Kontakt kommen.
Auch ein wolof Small-talk bei der Begegnung mit Zöllnern (z.B. an der Grenze zu Gambia) oder Polizisten kann Wunder wirken. Auf dem Markt den Preis für Wassermelonen oder Mangos selbst auszuhandeln, ermöglicht eine direkte Verständigung mit den Händlerinnen, ohne auf den "Service" der immer vorhandenen hilfsbereiten Jungen angewiesen zu sein.
Mit das Wichtigste sind eine höfliche Anrede und ein Minimum an Begrüßung: salam malekoum, geantwortet mit malekoum salam, (Friede sei mit dir; aus dem arabischen), was auch mit guten Tag übersetzt werden kann, sowie das nan nga def? - mangi fi rek welches dem wie geht's? - danke, gut entspricht. Eine häufige Antwort ist auch jamm, Friede bzw. jamm rek, nur Friede.
jëre-jëf heißt danke, ist aber auch immer dann vorzuziehen, wenn Sie eigentlich nein sagen wollen.
Beispiele aus dem Wolof Sprachführer (Begrüßungszeremoniell):
Das folgende "Frage- und Antwortspiel" sollte jedem Gespräch vorangehen, um nicht unhöflich zu erscheinen. Es kann jedoch von Situation zu Situation abgewandelt und verkürzt werden.
|
Salaamaalekum !
Na / naka nga def ?
Naka waa kër gi?
Naka / ana xale yi ?
Naka / ana sa jabar / jëkkër ?
Naka nga fanaane ?
Mbaa kenn feebarul / tawatul ?
|
Maalekum salaam ! "mit Dir sei Friede" guten Tag
Maa ngi fi (rekk)
Ñu ngi fi (rekk)
Ñu ngi fi (rekk)
Mu nga fa
Jàmm rekk
Déedéet, jàmm rekk |
|
aus: Michael Franke: Wolof für den Senegal Hast Du den Sprachführer in Senegal benutzt? war er nützlich?
|
|
| aus dem Inhaltsverzeichnis:
Über Land und Sprache
GRAMMATIK
Weitere Beispiele aus dem Buch.
|
KONVERSATION allgemeine Verhaltensweisen Sprichwörter Anrede, Namen Begrüßen und Verabschieden Bitten, Danken, Wünschen Floskeln und Redewendungen zu Gast sein Unterwegs ... Strand, Sonne, Wasser Übernachten Essen und Trinken Einkaufen, Markt, Handeln Kneipen, Flirten, Disco Fotografieren, Telefonieren Vokabellisten wolof-deutsch und deutsch-wolof
|
|
Le Wolof de Poche, die französische Ausgabe; Verlag Assimil; 9 Euro. In Deutschland über den Autor erhältlich. Es gibt auch eine italienische Ausgabe, Il Wolof in Tasca. |
|
|
|

